文摘
目的。本研究的目的是翻译和文化适应多伦多肢得分(苔丝)荷兰和验证翻译版本。方法。苔丝低和上肢版本(LE和问题)被翻译成荷兰根据国际准则。翻译后的版本是98年验证患者手术治疗骨或软组织肿瘤的LE或问题。评估两次试验法的可靠性,参与者被要求填写一个问卷之后一个星期。建构效度是由计算与短形式-斯皮尔曼秩相关性(SF - 36)。结果。内部一致性(0.957和0.938 LE和问题,resp)和两次试验法的可靠性(组内相关系数0.963和0.969 LE和问题,resp)。调查问卷是好的。荷兰勒和强烈相关问题苔丝版本SF-36物理功能维度( 勒,0.726问题)和物理组件总结评分( 0.797,LE和问题)。解释。低,上肢的荷兰苔丝问卷是一致的,可靠和有效的仪器来测量patient-reported手术治疗患者的身体功能与软组织或骨肿瘤。
1。介绍
骨与软组织肿瘤的首选治疗四肢的limb-sparing手术。手术后测量身体功能的成功是至关重要的,以确定治疗和改善病人护理。Patient-reported结果措施使外科医生和病人客观地评价病人的疼痛和功能以优化临床护理。
多伦多肢得分(苔丝)[1)是一个有效的和可靠的疾病特性测量开发评估身体残疾的病人治疗肢体肉瘤。不同的问卷上、下肢可用。苔丝最初开发的英语,目前已经在五其他语言翻译和验证(日本2,3),韩国(4),中国(5),丹麦(6),和葡萄牙7])。
而苔丝是常用的在荷兰,它没有被翻译或验证用于荷兰语言使用规范和方法论上良好的程序。目前的研究旨在翻译和文化适应苔丝(上、下肢)荷兰和验证翻译版本中手术治疗骨或软组织肿瘤患者的四肢。
2。方法
本研究回顾和批准的莱顿大学医学中心的医学伦理委员会。知情同意放弃是为医学研究提供了基于法律对人类在荷兰(2016年4月;P16.060)。
2.1。翻译与跨文化适应
用于翻译的方法和适应问题的过程中,基于跨文化适应的自我报告的措施指南发表Beaton et al。8)和Guillemin et al。9]。在翻译的过程中,适应和验证的苔丝问卷下肢(LE)和上肢(问题)分别处理。提出苔丝从英语翻译成荷兰语是由三个双语翻译,以荷兰为母语(CWPGvdW瞬,JB)。其中一个译者(JB)不知道解决没有医学背景的概念。这导致了第一次荷兰共识的版本。两个独立的双语翻译,英语作为母语,没有医学背景随后翻译荷兰语版本回英语(MH、TT)。专家委员会,妥协方法学家(TVV)的首席研究员(MAJvdS)和四个翻译(瞬,CWPGvdW、JB和TT)审查所有版本和组件的原始问卷和达成共识的翻译最后措辞用于荷兰版本的苔丝。
2.2。病人
连续合格参观了门诊病人2016年7月和9月之间(关于LE)或2017年2月(关于问题)随访以前手术的骨或软组织肿瘤的四肢被邀请来完成翻译和改编苔丝。符合条件的患者被检查定于随访病人的电子病历。入选标准是(我)是18岁或以上,(ii)至少3个月手术治疗积极良性或恶性骨肿瘤或软组织肉瘤,和(3)没有本地或系统性疾病复发的迹象。人沟通受损或患者不能独立完成问卷并没有要求完成调查问卷。参与患者的基线特征,包括年龄、性别、原发肿瘤,原发肿瘤的位置和时间以来主要手术收集。
2.3。仪器
苔丝是自行测试问卷包括30项关于活动限制在日常生活中,如在身体运动的限制,流动性,日常任务和日常的自我保健和性能。身体残疾的程度从0级(不可能)到5(没有任何问题)。原始分数转换成一个分数从0到100分,得分越高表明更少的功能限制。病人能够回答有关活动在日常生活中他们不执行“不适用。“这些问题是扣除的计算总分。
SF-36是一种广泛使用的问卷调查与健康有关的生活质量(10]。SF-36已经验证了荷兰人口(11作为标准治疗的一部分)和管理协议在我们医院。健康和报告的问卷测量8个维度得分(从0(糟糕的)到100(最好))为每个类别(10]。八个类别的成绩也可以分成两个总结分数:身心组件总结分数(pc和MCS)。这些总结分数标准化使用规范的数据从荷兰总人口的平均评分50 10和标准偏差(11]。分数给的患者人群的功能与普通人群相比。
2.4。评估
符合条件的患者被邀请参加的研究呈现在门诊时研究助理。在纸上提供的问卷。第一个问卷是在等待完成门诊预约。第二个问卷(盖章返回信封)一起在门诊诊所分发第一问卷和病人被要求完成调查问卷一周后在家里邮寄回来。问卷调查是由一个代码成对的,使两次试验法的分析。
一旦病人同意参与这项研究,他们的名字被记录。病人识别信息但是没有耦合的问卷数量,从而确保匿名的问卷调查。
2.5。分析
分析之前,病人回答80%或更多的问题第一个苔丝问卷与“不适用”被排除在外。计算平均分数和分析困难的或“不适用”的问题,第一个完成了问卷的每个病人使用。
2.6。可靠性
内部一致性测量仪器的所有部分的同质性,并评估量表的阿尔法(通过计算12]。量表的阿尔法提供了一个测量的强度之间的关系调查问卷的条目,> 0.80的值通常被认为是可接受的比例的措施13]。两次试验法的可变性担忧乐器的能力来创建可重复的结果没有真正的改变发生时的话题。为此,组内相关系数(ICC)估计反应之间的第一个(测试)和第二个(测试)每项问卷和总分。Bland-Altman情节是可视化计算两者之间的绝对差异评估的意思是两个测试显示协议的限制14]。
2.7。有效性
建构效度的措施的程度的乐器与其他被广泛接受相同的构造措施。在这项研究中,苔丝的建构效度是由计算之间的斯皮尔曼等级相关系数苔丝和SF-36维度和总结量表分数。
所有统计分析与IBM SPSS 23.0版(美国纽约阿蒙克)。协议的强度的相关系数和刑事法庭被定义为强(≥0.70),中等(> 0.50 < 0.70),和弱(≤0.50)(15]。一个p< 0.05被认为是具有统计学意义的价值。
3所示。结果
3.1。翻译过程
遇到的翻译和专家委员会没有主要的语言和跨文化的挑战在翻译和跨文化适应阶段TESS-LE TESS-UE问卷。翻译和适应过程最终导致荷兰TESS-LE和TESS-UE问卷,出现在附录在网上补充材料https://doi.org/10.1155/2017/6197525。
3.2。病人
九十八名患者(49%的男性),平均年龄为48.7岁(范围18.1 - -83.8)包括(图1)。的特点提出了病人和他们的苔丝和SF-36成绩表1和2。
3.3。荷兰TESS-LE和问题调查问卷的结果
总的来说,苔丝问卷的平均分数为77.5(标准差(SD) 19.8)下肢和90.2(标准差14.9)上肢(表2)。起床跪着被认为最困难的所有活动(平均分数3.21)问卷。举起一个盒子的开销架子被认为最困难的所有活动(平均分数3.94)问题问卷。五个病人(10.0%)得分最高得分(100)TESS-LE,与TESS-UE 19例(39.6%)。在TESS-LE患者回答中值为1的问题“不适用”(范围0 17问题)。有关的问题,进出浴缸( 22%),驾驶一辆( 性活动(18%), 18%),最常见的回答是“不适用。“关于TESS-UE,中位数的问题回答“不适用”是0(范围鹿的问题)。最常见的“不适用”UE-activities是那些通常的工作的小时数( 10%),系领带或弓的脖子衬衫( ,10%)。
3.4。可靠性
量表的阿尔法的内部一致性很好TESS-LE和TESS-UE。斯皮尔曼等级相关系数一个条目与总分之间(不含项目)范围从0.955 - -0.958每件TESS-LE和TESS-UE从每项0.933 - -0.939。
25和十八岁的勒(50%)和问题的病人(38%)完成了“重新测试”问卷,分别。两次试验法的可靠性是强大的刑事法庭的为0.963(95%可信区间(CI) 0.916 - -0.984)和0.969 (95% CI 0.914 - -0.989) TESS-LE TESS-UE,分别。Bland-Altman情节的问卷调查显示,没有系统性偏差(数字的迹象2和3)。第一次和第二次之间的平均差问卷是1.65 (8.55 SD) TESS-LE和TESS-UE−1.01(标准差3.51)。
3.5。有效性
平均得分为8 SF-36维度的病人在研究和身心组件分数(PSC / MSC)如表所示2。TESS-LE之间的相关性是强大和SF-36维度的物理功能,角色身体、社会功能、活力,身体上的疼痛和PSC(表3)。有一个温和的相关性TESS-LE和SF-36情感维度的作用,心理健康和一般健康的看法。MSC的相关性较差。TESS-UE维度的物理功能,物理作用,身体上的疼痛,和PSC强烈相关,而社会功能维度的相关性是温和的,角色的情感和活力。心理健康、一般健康观念和MSC是不相关的。
4所示。讨论
低和上肢的苔丝问卷(LE和问题)常用patient-reported结果措施功能治疗后骨或软组织肿瘤在荷兰。然而,目前还没有荷兰版本进行验证。本研究翻译和文化适应荷兰的两个版本(LE和问题)苔丝的问卷。
文化适应是限于最低,这可能是由于之间的相似性有关日常活动性能的加拿大和荷兰的社会。
六个问卷被排除在分析因为太多(> 80%)的问题回答“不适用。“LE和发行版本中,有一个问卷调查,完全回答“不适用,“没有分数可以被计算。在其他四个问卷,回答“不适用”的数量范围从24到29。虽然总结分数不包括“不适用”的答案,分数只基于一个或多个项目没有出现值得信赖的作者。在最初的苔丝出版物中,没有给出建议,处理这类结果前面的文章也不验证苔丝问卷调查报告的调查问卷的答案“不适用”。高发病率的原因“不完整”问卷调查尚不清楚;然而,苔丝是第二个问卷填写,SF-36后,病人可能耗尽耐心后第一个36个问题。
荷兰TESS-LE内部一致性和两次试验法的可靠性和TESS-UE比得上苔丝的原始版本(1和与其他翻译和验证版本3- - - - - -6]。在所有其他版本,发行版本的两次试验法的可靠性是略高于LE版本。
TESS-UE 19例(39.6%)得分最高的分数。这天花板效应会降低测量的改进的可能性,使歧视患者做好困难。验证的日文翻译LE-TESS天花板效应的17%的参与者注册。没有其他的翻译和验证研究报告没有上限效应的存在。因此,很难把当前导致上下文;测试组太好或TESS-UE真的不够敏感,歧视患者上肢功能好吗?然而重要的是要考虑这个结果时解释问卷的结果患者良好的功能。
原来的(1和大多数其他语言版本3- - - - - -5)测试效度与肌肉骨骼肿瘤协会(mst)得分16),本研究与SF-36测试的有效性。苔丝的SF-36作为比较,因为它是标准程序对病人在门诊所填写的问卷。此外,而不是mst问卷设计physician-reported测量结果,SF-36设计为patient-reported结果。从这一点来看,与苔丝SF-36适用于比较,这也是病人报告。额外的比较与mst问卷会带来了更多的信息,因为这是一个针对疾病的调查问卷,但是这是不可能的,因为mst问卷不定期完成门诊的医生。荷兰苔丝之间的相关性(LE和问题)和SF-36强劲的预期维度:物理组件总结、身体功能、物理作用,和身体疼痛。在这两个调查问卷的相关心理组件总结很穷,是可以预料到的,因为苔丝只是测量物理功能开发。
本研究是有限的几个因素。虽然总数足够大,低的亚种群和上肢很小。病人的数量包括在目前的研究是基于以前的研究验证了苔丝。其他语言的苔丝验证军团从22到126例;因此共有98名患者在当前的研究似乎是合理的。TESS-LE以前测试的军团从16到102(意味着60,平均48)3- - - - - -6),所以乐群平均大小的研究。TESS-UE已验证和小同伴在其他四个语言(43 6日,23日,和56病人)。当前验证在48个病人的一个更大的群组研究中。
病人返回第二个问卷的比例介于38%和50%之间造成一个小组两次试验法的有效性。没有明确原因的回报率很低。然而,当第二个问卷必须在家填写和邮寄,可想而知,人们只是忘了。这将是有趣的分析是否存在选择病人返回第二个问卷。然而,由于匿名调查问卷,这不能被检索。
问题的理解不是单独测试的问题。然而,患者接受口头指令报告任何不清楚的问题或问题的解释问题,研究人员发放调查问卷在门诊。虽然有些病人评论的数量问题,没有提出问题有关的内容或意义的问题。
这项研究并没有测试荷兰反应问卷。用于临床实践,特别是在直接术后随访阶段,这将是有用的了解问卷准确检测的能力改变当这种情况发生时。然而,在当前验证测试的可靠性研究感兴趣的人口是组术后再和一个稳定的情况。
最后,荷兰苔丝问卷问题和勒是一个可靠的和有效的仪器来测量patient-reported接受保肢手术对患者身体功能良性和恶性骨与软组织肿瘤。荷兰版本的苔丝可以用于未来的跨文化国际骨科肿瘤的研究。
的利益冲突
朱莉·j·Willeumier c·w·p·g·范德细胞膜,罗伯特·j·p·范德细胞膜p·d·s . Dijkstra西娅下午弗利特Vlieland,和米歇尔•a . j . van de Sande宣布他们没有利益冲突。朱莉·j·Willeumier博士的研究项目和c·w·p·g·范德细胞膜是由荷兰癌症协会的资助/ Alpe d 'HuZes (ul2013 - 6286)。资金来源没有参与这项研究的任何方面。
作者的贡献
概念化/方法由朱莉·j·Willeumier西娅下午弗利特Vlieland,和米歇尔•a . j . van de富有爱心。调查是由朱莉·j·Willeumier和c·w·p·g·范德细胞膜。正式的分析是由朱莉·j·Willeumier和西娅p . m .弗利特Vlieland。资源提供的朱莉·j·Willeumier c·w·p·g·范德细胞膜,罗伯特·j·p·范德细胞膜p·d·s . Dijkstra算法和米歇尔•a . j . van de富有爱心。监督是由西娅·m·弗利特Vlieland和米歇尔•a . j . van de富有爱心。写作和初稿由朱莉·j·Willeumier和西娅p . m .弗利特Vlieland。编写、审查和编辑是由朱莉·j·Willeumier c·w·p·g·范德细胞膜,罗伯特·j·p·范德细胞膜p·d·s . Dijkstra西娅下午弗利特Vlieland,和米歇尔•a . j . van de富有爱心。
确认
作者要感谢吉姆•Bijwaard Marieke汉普郡,特鲁迪税收对翻译过程的贡献。
补充材料
荷兰翻译苔丝的降低和上肢。