TY -的A2 Rowlands,吉尔AU -帕特尔,奈非盟-威利斯,Andrew AU -石头,玛格丽特AU -巴伯,肖恩AU -灰色,劳拉AU -戴维斯,梅勒妮盟——这样,刊登PY - 2016 DA - 2016/09/15 TI -开发一个概念上相当于2型糖尿病风险评分在英国对印度古吉拉特SP - 8107108六世- 2016 AB - 目标。应用和评估模型的适用性,包括常用的跨文化翻译方法实现概念上等价的古吉拉特语语言版本的莱斯特自我评估2型糖尿病风险评分。 方法。模型的实现涉及多个阶段,包括预试翻译风险评分进行半结构式访谈立意取样的志愿者。采访一个迭代的基础上进行,使结果通知翻译修订和引出self-complete志愿者的能力和理解风险评分。 结果。预备调查阶段是一个重要组成部分,涉及招聘18个不同样本的古吉拉特人的志愿者,他们中的许多人给详细的建议改善说明风险评分和BMI的计算表。志愿者发现古吉拉特语可访问的标准和水平,有助于了解风险的概念,尽管许多的志愿者努力计算自己的BMI。 结论。翻译这是第一次,一个多组分模型已应用于2型糖尿病风险评分的翻译成另一种语言。这个项目提供了一个宝贵的机会来分享学习翻译的这个模型的可转让性self-completed风险得分在其他健康问题。SN - 2314 - 6745你2016/8107108 / 10.1155——https://doi.org/10.1155/2016/8107108——摩根富林明-《糖尿病研究PB Hindawi出版公司KW - ER