当代社会的特征是一个双语或多语言的沟通方式。无论是历史、经济或迁移的原因,双语不再是例外,但大多数通常的规则。而一些国家的历史双语和通晓多种语言的沟通模式,全球化的时代导致了全世界促进双语。如今,双语提供更好的职业机会在所有的经济领域和人类活动,这一事实对第二语言学习动机的一个更广泛的兴趣。越来越多的父母选择双语教育的证据表明双语儿童可能会产生一些特定的认知优势(
失语症是一种获得语言障碍造成的脑损伤。它指一个崩溃的能力制定、检索或解码的任意符号语言。它通常是在成年期(
双语人口和不断增长的全球;因此,双语失语症变得越来越频繁。观察到的行为模式的复杂性在双语失语症大,因为它涉及两个(或更多)的语言,其复苏并不总是遵循相同的模式。此外,考虑到几乎无限的可能的组合的语言对双语失语症治疗的问题是一个很大的挑战。因此,即使是最前卫的教育政策,旨在培训双语语言病理学家可能只提供部分解决这一人群的临床管理
从neurorehabilitative角度来看,双语征收一定数量的挑战提供双语临床评估和干预有关的人群,特别是那些患有认知障碍。这个问题的复杂性远远超出所需的语言知识与病人互动,以检测语言能力受损。除了语言,还有沟通,解码的能力描述一个特定的语用语言社区。这是正确的理解交际行为所必需的,意义,什么是正常的,什么不是,在一个给定的背景下文化。
在双语者语言障碍的问题感兴趣的认知神经科学家一个多世纪以来。特别是,双语失语症的研究首先专注于各种失语模式描述临床人群(双语
最近,失语症学家关注双语失语症语言治疗的复杂的问题,与开发的目的最有效的触发程序语言恢复在这个人口。这是一个相对较新的领域,一个复杂的一个,因为它需要的双语语言处理的复杂性,这意味着不仅仅是两种语言的添加剂处理。
本文的目的是讨论有关双语失语症治疗的文献,重点是跨语言的影响,语言治疗中提供的两种语言之一,病人可能(也可能不)对未经处理的语言。
本文将讨论与解释水平理论潜在许多因素:(a)词类别(同源词和non-cognates), (b)语言距离(相同与遥远的语言家庭),(c)前后病态精通语言,和(d)认知控制的影响问题上转移的治疗效果。最后,在跨语言研究成果的主要临床意义转移的治疗效果(CLTE)双语失语症治疗将讨论,证明干预有效性的目的在双语人口与语言障碍,同时优化医疗资源培训和分配的效率。本研究将有助于干预效果在双语人口与语言障碍,同时优化医疗资源培训和分配的效率。
在本文讨论的证据是来自以下数据库:Medline,亚莎,科克伦,失语症学档案,循证医学指南,NHS证据,PsycBite Speechbite。关键词双语失语症,跨语言、泛化,同源词,引导搜索命名处理和转移。这导致了15篇文章,其中两个收到最大的重量分析,因为他们是系统评价(
提供细节和posttherapy双语失语症概要文件,
描述治疗过程足够的细节,使它们可复制的,
提供治疗信息的频率,
讨论一些变数,可能影响跨语言转移效应的存在与否,
报道涉及证据的成年人口获得语言障碍,
报道称,病人说至少两个印欧语系的语言不同程度脑损伤前跨语言的熟练程度,
主要关注治疗单词retrieval赤字,即障碍、构成最广泛的失语症状在所有失语症类型。
了解规则跨语言迁移的机制,在双语健康人群强调双语语言系统的功能。
有收敛的证据的事实双语人的言论反映了另一种语言的影响(
有大量的证据与同源词,叮当声的解释水平理论的影响,而非同源(
的证据解释水平理论的影响反映在更快的响应时间为同源词相比,非同源在图片命名
最后,尽管同源效应在双语失语症治疗的证据不一致(
叮当,或同音,也分享与母语词汇语音相似之处,但是,不同于同源词,叮当声指的是不同的概念。双语的叮当声效应的证据是不收敛;因此,一些作者认为,拼写和语音相似性都需要促进词识别(
还有一个与非同源缺乏关于CLTE收敛。当和猎鹰
结构重叠的程度在语言中起着重要作用的潜力CLTE [
代词的改善和性别协议在处理语言(L2)以及参与L3观察治疗后块morphosyntactic技能在英语。也有英语和法语演讲率的改善第二块后,但没有观察到变化在希伯来语。作者得出结论,选择此时L2和L3是由于英语和法语之间的结构相似,相比缺乏相似性英语和希伯来语。
同样,Miertsch [
许多研究跨语言转移的治疗效果提供依据(CLTE)治疗,不太精通第二语言,未经处理的和更好的保存母语。Kiran和Iakupova
同样,CLTE被报道在L2(英语)语义疗法后的本地西班牙双语个体慢性严重的表达性失语症(
有证据表明,平衡双语有助于CLTE [
在另一项研究中,作者(
因此,一些研究[
对能力的影响不同的观点提出了羚(
同样,克罗夫特et al。
它已经表明,损害认知控制电路可以防止CLTE。然而,也有证据表明,(即选择一个适当的治疗方法。,Switch Back Through Translation) can result in CLTE even when damage to the cognitive control circuit is observed [
在报道Abutalebi et al。
选择性康复模式的变化和新兴市场是无法翻译,一起在认知控制电路存在病变,导致Abutalebi和他的同事们(
基于绿色和Abutalebi [
尽管仍需进行更多的研究工作,研究在双语失语症CLTE提供了一些线索,这个临床人口的最好的方法。
特别是,有证据表明,语言疗法促进CLTE关注其它的同源词。因此,形成一个同源词列表,咨询字典为特定语言对开发(例如,西班牙英语:DOC-Dictionary同源词和RDOC-Reverse同源词的字典
关于预处理或病后熟练,不容易画出一个绝对的结论。一些研究[
此外,使用翻译作为解释水平理论策略可以提高治疗的效果提供了一种语言的未经处理的语言。翻译等价物密切相关,可能促进CLTE的一个因素。这种方法可能特别有用的损害排除认知控制电路时,它支持L1和L2之间切换的能力。
对命名障碍治疗方法,证据表明,语义特征分析或与语音提示这种方法的结合可能导致CLTE。语义特征分析利用共享的跨语言语义表示,它已被证明促进CLTE在双语失语症(
同时,语义和语音的方法的影响取决于程度的寓于同源和叮当声密度或全球结构重叠需要作进一步的探讨。因此,健康人群的证据表明,处理结构遥远的(即。unsimilar)语言需要更大的认知要求(
表
| 同源词 | L1 | L2 | L3 | 语系 | 语言能力 | 治疗方法 | 语言的治疗 | 成功转移疗法治疗语言 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| L1 | L2 | L3 | L1 | L2 | L3 | ||||||||
| 罗伯茨和Deslauriers (1999) ( |
|
法国 | 英语 | NA | 罗马 | 日耳曼 | NA | Pre-H | Pre-H | NA | NA | NA | NA |
|
|
|||||||||||||
| Kohnert (2004) ( |
|
西班牙语 | 英语 | NA | 罗马 | 日耳曼 | NA | Pre-H |
Pre-H |
NA | 词汇语义检索策略 | L1 | 同源词只 |
|
|
|||||||||||||
| 当和猎鹰(2011) |
|
西班牙语 | 英语 | NA | 罗马 | 日耳曼 | NA | Pre-H |
Pre-I |
NA | 语义 | L2 | 非同源, |
|
|
|||||||||||||
| 羚et al。(2010) |
NA | 希伯来语 | Englis0068 | 法国 | 迦南人 | 日耳曼 | 罗马 | Pre-H |
Pre-H |
Pre-H |
Morpho-syntactic技能和语言的产量 | L2 | L3只 |
|
|
|||||||||||||
| Miertsch (2009) ( |
NA | 德国 | 英语 | 法国 | 德国 | 日耳曼 | 罗马 | Pre-H |
Pre-H |
Pre-H |
语义 | L3 | 只有L2 |
|
|
|||||||||||||
| Kiran和Iakupova (2011) [ |
NA | 俄罗斯 | 英语 | NA | 斯拉夫 | 日耳曼 | NA | Pre-H |
Pre-I |
NA | 语义 | L2 | L1 |
|
|
|||||||||||||
| Marangolo et al。(2009) |
NA | 佛兰德的 | 意大利 | NA | 日耳曼 | 罗马 | NA | Pre-H |
Pre-H |
NA | Picture-naming培训 | L2 | 是的 |
|
|
|||||||||||||
| 埃德蒙兹和Kiran (2006) |
NA | 英语 | 西班牙语 | NA | 日耳曼 | 罗马 | NA | Pre-H |
Pre-I |
NA | 语义特征分析 | L2 | 没有 |
|
|
|||||||||||||
| 埃德蒙兹和Kiran (2006) |
NA | 英语 | 西班牙语 | NA | 日耳曼 | 罗马 | NA | Pre-H |
Pre-I |
NA | 语义特征分析 | L1和L2 | 是的 |
|
|
|||||||||||||
| 埃德蒙兹和Kiran (2006) |
NA | 英语 | 西班牙语 | NA | 日耳曼 | 罗马 | NA | Pre-H |
Pre-I |
NA | 语义特征分析 | L2和L1 | 仅从L1, L2 |
|
|
|||||||||||||
| 埃德蒙兹和Kiran (2006) |
NA | 西班牙语 | 英语 | NA | 罗马 | 日耳曼 | NA | Pre-H |
Pre-H |
NA | 语义特征分析 | L1和L2 | 仅从L1, L2 |
|
|
|||||||||||||
| 羚(2012)( |
NA | 希伯来语 | 英语 | 法国 | 迦南人 | 日耳曼 | 罗马 | Pre-H |
Pre-H |
Pre-H |
修改后的设计导致治疗 | L2 | L1 |
|
|
|||||||||||||
| 羚(2012)( |
NA | 波斯 | 德国 | 英语 | 伊朗 | 日耳曼 | 日耳曼 | Pre-H |
Pre-H |
Pre-H |
修改后的设计导致治疗 | L3、L1和L2 | L2和L3 |
|
|
|||||||||||||
| 羚(2012)( |
NA | 英语 | 希伯来语 | NA | 日耳曼 | 迦南人 | NA | Pre-H |
Pre-I |
NA | 修改后的设计导致治疗 | L2 | L1但消极 |
|
|
|||||||||||||
| 羚(2012)( |
NA | 加泰罗尼亚语的 | 西班牙语 | 法国 | 罗马 | 罗马 | 罗马 | Pre-H |
Pre-H |
Pre-I |
修改后的语义特征分析,句子生成 | L4:德国,Pre-I,帖子 | L5:英语 |
|
|
|||||||||||||
| 克罗夫特et al。(2011) |
NA | 孟加拉语 | 英语 | NA | 日耳曼 | NA | 通过对3 Ps | Post-L 2 Ps | NA | 语音和语义的暗示 | L1和L2 | 只有语义提示 | |
|
|
|||||||||||||
| Abutalebi et al。(2009) |
NA | 西班牙语 | 意大利 | NA | 罗马 | 罗马 | NA | Pre-H |
Pre-H |
NA | 语音训练 | L2 | 没有 |
全球化导致许多挑战neurorehabilitation领域,包括双语失语症患者的临床管理的挑战。近几十年来,可用的评估和干预技术双语临床人群已经成为一个主要的临床和研究的话题。
干预与双语失语症的研究数量已经从一个描述性的角度来看,主要集中在案例报告,神经心理学和neurofunctional角度,旨在揭示行为模式背后的认知和神经机制,描述双语失语症和它的经济复苏。越来越多,这大道是专注于把机制,允许转移治疗效果治疗的未经处理的语言。大多数研究都集中在障碍、最广泛的失语症的迹象。
文献表明,跨语言治疗效果是可能的,但取决于许多因素。例如,预处理和病前水平因素可以影响CLTE。因此,虽然治疗发病前的较弱的语言可以显示CLTE好处(
该领域的主要发展可以预计在未来几年。通过结合临床失语症学双语认知模型,功能神经影像学和功能连通性分析可以更好地理解机制,促进解释水平理论的治疗效果,从而设计相应的双语失语症治疗的方法。这将增加从双语失语症恢复的概率,而医疗效率、优化资源配置和培训。
作者宣称没有利益冲突有关的出版。